文/MOOK景点家编辑部整理报导
第一次去日本旅游总会有既陌生却又熟悉的感觉,大街上除了看到日文外,还穿插许多汉字,让人似懂非懂,有些日文汉字跟中文意思相近,有些则是完全不同,能搞懂这些汉字的意思,去日本旅游也会有很大的帮助。
日文汉字与中文大不同 (图/Unsplash)
1. 住宿篇
2泊3日 -> 3天2夜
前金 -> 保证金
键、合键 -> 钥匙、备份钥匙
会计系 -> 出纳员
}L理 -> 会计
支配人 -> 经理
非常口 -> 紧急出口
地下、一阶 -> 地下室、一楼
冷暖房 -> 空调
石? -> 肥皂
便笺 -> 信纸、文具
宿泊料金 -> 住宿费
别料金 -> 额外收费
精算书 -> 账单
领收书 -> 收据
床 -> 地板
(图/Pexels)
2. 用餐篇
放题 -> 吃到饱
替玉 -> 加面
勘定、料金 -> 结账柜台、总共费用
春雨 -> 冬粉
大根 -> 白萝卜
人参 -> 红萝卜
鸟 -> 鸡肉与烤鸡
玉子、卵 -> 煮熟了的蛋、未经煮食的生蛋
(图/Pixabay)
3. 生活篇
案内 -> 指引方向、带领或是指导
新闻 -> 报纸
NEWS -> 电视新闻
不审者 -> 可疑人物
留守 -> 不在家
切手 -> 邮票
手纸 -> 写信
迷惑 -> 给人造成困扰
邪魔 -> 妨碍、打扰
先生 -> 泛指对从事教育、医学或是各领域专家的尊称,有老师、教授的意思,不限男女
丈夫 -> 身体健康、强壮、结实、耐用
大丈夫 -> 不用担心、不要紧、没问题
怪我 -> 受伤
(图/Stocksnap)
4. 购物篇
(图/Unsplash)
- 1
- 2