“名不正则言不顺”,将滑雪常用术语进行汇总,一一列举并进行相对规范、标准化的汉语解释,并配以图片、视频来进行说明应该是十分必要的。如果说滑雪普及百年大计当需顶层设计(国家体育部门),不妨说来自民间底层支撑汇集的力量更为现实。一方面从专业技术角度,给雪友间互助教学提供了相对规范的概念层次和界限描述,有利于大众滑雪教学活动的开展普及;另一方面从语言学角度,也有利于进行科学表述下的滑雪教学体系建设以及中外词汇的融合。需要说明一下的是,术语规范化的目的,不是统一思想,而是统一表达。规范滑雪术语并不意味着统一滑雪技术标准。毕竟欧美日韩滑雪体系不同,技术风格不同,动作要求和练习方法也不尽相同。教无定法,殊途同归,目的只有一个:建立并不断完善立足于中国大多数雪场雪质、雪况条件下,适合大众滑雪运动普及的滑雪知识体系。
具体到体例的形式来说,术语可以是一个词或短语。比如:重心、站姿、内刃、外刃、立刃、卡宾(刻滑)、搓雪、斜滑降、直滑降、横滑降、反弓、内倾、上半弯、下半弯、压胯、锁胯、拧转、轴转、加压、释放、引伸、吸收、板尾跳、海豚跳、压板尾、压板头、雪道板、自由式等。 如果源自国外资料进行翻译,其实质应该是翻译概念,尽可能配上图文注释、视频和练习方法,以便确保忠实于其客观本质属性,避免歧义。不同翻译提供者使用的语言表述可能不同,但概念是相通的便可归为同义词。从学习者角度,采用图式理论指导下的阅读理解方式也必将对阅读效率产生积极的作用,利于其形成良好的认知结构和学习策略应用。
我是奔钉,愿意与大家一同探讨交流。可行与否或认为有必要作为术语收录的词条名称,请在此跟贴一并探讨。