我于08年12月接触AVA这款游戏,之前为了等待国服的开放以及适应游戏,都是在韩服体验,作为一个玩家,对于目前国服的运营情况也相当的满意。现阶段属于封测,作为一个热爱AVA的封测玩家,我发现了国服两处文字翻译上的错误。
第一处非常的明显,当玩家在游戏结束时,游戏中因符合获得勋章的条件而获得勋章,将鼠标光标移动到获得的勋章上时将会看到勋章的备注,如下图:
这是一个明显的翻译错误,我认为应该为“授予”。
还有一处翻译错误将会影响到玩家的枪械改造,如下图:
第一:我以前在AVA中文网任版主,那时的国服还没有出,致力于AVA相关资料的发布,我们有一期的“枪械汉化枪械资料”翻译是这样的,我们“后坐力”这一项翻译为“机动”,我们的翻译是找的一个留学韩国的学生,虽然不能说是权威,但可以作为一个参考。
第二:我们可以推论一下,假如这一项就是“后坐力”,那么我们肯定希望武器改造系统增加的配件能够把后坐力越改越小,但是不然,国服AVA里对于AK47的改造,有一个配件枪托,这也是AK47能改的唯一的一个枪托,如果加上这个配件的话,所带来的属性分别是:稳定性-1,后坐力+2,这样一来就有疑问了,稳定性是越高越好,后坐力是越小越好,而这样的改造带来的结果显然是不好的,对于单独一个配件降低枪械性能也是不符合逻辑的。
综上所述所以我觉得这一项的翻译有误,国服目前的翻译“后坐力”应该改为“机动”。